Looking down on empty streets, all she can see Regardant les rues désertes, tout ce qu'elle peut voir Are the dreams all made solid Sont les rêves ayant pris forme Are the dreams all made real Sont les rêves devenus réels
All of the buildings, all of those cars Seulement les immeubles, seulement les voitures Were once just a dream N'étaient à une époque qu'un simple rêve In somebody's head Dans la tête de quelqu'un
She pictures the broken glass, she pictures the steam Elle se représente le verre brisé, elle se représente la vapeur She pictures a soul Elle se répresente une ame With no leak at the seam Sans aucune fuite aux joints
Lets take the boat out Sortons le bateau Wait until darkness Attendons que l'obscurité Let's take the boat out Sortons le bateau Wait until darkness comes Attendons que l'obscurité arrive
Nowhere in the corridors of pale green and grey Nulle part dans les couloirs d'un pale vert et gris Nowhere in the suburbs Nulle part dans les banlieues In the cold light of day Dans la froide lumière du jour
There in the midst of it so alive and alone Ici au beau milieu si vivante et seule Words support like bone Les mots soutiennent comme les os
Dreaming of mercy st. Rêvant de Mercy Street Wear your inside out Porte ton réversible Dreaming of mercy Rêvant de Mercy Street In your daddy's arms again Dans les bras de ton père à nouveau Dreaming of mercy st. Rêvant de Mercy Street 'swear they moved that sign Je jurerais qu'ils ont déplacé ce panneau Dreaming of mercy Rêvant de Mercy Street In your daddy's arms Dans les bras de ton père
Pulling out the papers from the drawers that slide smooth Tirant les feuilles de papier du tiroir qui glisse doucement Tugging at the darkness, word upon word Extirpant l'obscurité, mot après mot
Confessing all the secret things in the warm velvet box Confessant toutes les choses secretes dans une boite de velour chaleureux To the priest-he's the doctor Au prêtre - c'est un docteur He can handle the shocks Il peut gérer tout ca
Dreaming of the tenderness-the tremble in the hips Rêvant à la tendresse - tremblements dans les hanches Of kissing Mary's lips D'embrasser les lèvres de Marie
Looking down on empty streets, all she can see
Regardant les rues désertes, tout ce qu'elle peut voir
Are the dreams all made solid
Sont les rêves ayant pris forme
Are the dreams all made real
Sont les rêves devenus réels
All of the buildings, all of those cars
Seulement les immeubles, seulement les voitures
Were once just a dream
N'étaient à une époque qu'un simple rêve
In somebody's head
Dans la tête de quelqu'un
She pictures the broken glass, she pictures the steam
Elle se représente le verre brisé, elle se représente la vapeur
She pictures a soul
Elle se répresente une ame
With no leak at the seam
Sans aucune fuite aux joints
Lets take the boat out
Sortons le bateau
Wait until darkness
Attendons que l'obscurité
Let's take the boat out
Sortons le bateau
Wait until darkness comes
Attendons que l'obscurité arrive
Nowhere in the corridors of pale green and grey
Nulle part dans les couloirs d'un pale vert et gris
Nowhere in the suburbs
Nulle part dans les banlieues
In the cold light of day
Dans la froide lumière du jour
There in the midst of it so alive and alone
Ici au beau milieu si vivante et seule
Words support like bone
Les mots soutiennent comme les os
Dreaming of mercy st.
Rêvant de Mercy Street
Wear your inside out
Porte ton réversible
Dreaming of mercy
Rêvant de Mercy Street
In your daddy's arms again
Dans les bras de ton père à nouveau
Dreaming of mercy st.
Rêvant de Mercy Street
'swear they moved that sign
Je jurerais qu'ils ont déplacé ce panneau
Dreaming of mercy
Rêvant de Mercy Street
In your daddy's arms
Dans les bras de ton père
Pulling out the papers from the drawers that slide smooth
Tirant les feuilles de papier du tiroir qui glisse doucement
Tugging at the darkness, word upon word
Extirpant l'obscurité, mot après mot
Confessing all the secret things in the warm velvet box
Confessant toutes les choses secretes dans une boite de velour chaleureux
To the priest-he's the doctor
Au prêtre - c'est un docteur
He can handle the shocks
Il peut gérer tout ca
Dreaming of the tenderness-the tremble in the hips
Rêvant à la tendresse - tremblements dans les hanches
Of kissing Mary's lips
D'embrasser les lèvres de Marie